No exact translation found for طالب جامعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic طالب جامعي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In einem Fragebogen stellte sie den Studentinnen der KSU die oben genannten Fragen, die auch den Studenten der jordanischen Universität gestellt worden sind.
    كما استخدمت الباحثة استبانة مفتوحة مع طالبات جامعة الملك سعود تكونت من نفس السؤالين المفتوحين اللذين طرحا على طلاب الجامعة الأردنية.
  • Ebenso wurde mit den Antworten der Studentinnen der KSU verfahren. Um die Meinung der Studenten über die Verwendung beider Sprachen Arabisch und Englisch in der Schul- und Hochschulbildung zu erfahren, wurden die Prozentzahlen errechnet.
    كما قامت بتفريغ استجابات طالبات جامعة الملك سعود وصنفتها. وللتعرف على آراء الطلاب نحو استخدام اللغتين العربية والإنجليزية في التعليم بمراحل التعليم العام والمرحلة الجامعية، قامت الباحثة بحساب النسب المئوية.
  • Ferner würde man auf der Universität keine Anwendung für das finden, was er in der Schule auf Arabisch gelernt habe.
    وأضافوا أن الطالب عندما يدخل الجامعة لا يستفيد مما درسه في المدرسة باللغة العربية.
  • Wenn also ein arabischer Student in seiner Muttersprache studiere, würde es ihm den Zugang zu den Wissenschaften verwähren. Das niedrige Bildungsniveau in den arabischen Ländern führe zur Marginalisierung der arabischen Sprache.
    لذا فإن الطالب الجامعي إذا درس باللغة العربية، ستكون العلوم قد انتهت عنده، بسبب تدني مستوى العلم العربي، وهذا جعل من اللغة العربية لغة ثانوية.
  • Dabei werden die Studierenden der Ain Shams Universität jeweils ein Semester an der Universität Leipzig verbringen und erforderliche Credit Points erwerben ebenso wie ihre Leipziger Kollegen bestimmte Module in Kairo ablegen.
    كما سيقضي الطالب من جامعة عين شمس فصل دراسي في جامعة ليبتسيج للحصول على النقاط المعتمدة المطلوبة، وفي المقابل سيدرس زملاءهم من ليبتسيج بعض المناهج في القاهرة.
  • Als Liqiu Meng vor 20 Jahren zum ersten Mal nach Deutschland kam, gab es außer ihr nur wenige chinesische Studierende. Das ist heute anders: Derzeit besuchen etwa 189.000 junge Menschen aus dem Ausland eine deutsche Hochschule – und die meisten von ihnen sind Chinesen. Eine Entwicklung, die auch an der Technischen Universität München (TUM) zu beobachten ist. Mehr als 4.000 ihrer Studierenden kommen aus dem Ausland – damit fast jeder sechste Student der TUM, unter ihnen rund 800 Chinesen.
    عندما حضرت مونج إلى ألمانيا لأول مرة قبل 20 عاما، لم يكن في ألمانيا إلا قليل من الطلاب الصينيين عداها، ولكن هذا قد تغير اليوم: فاليوم يدرس في الجامعات الألمانية 189000 طالب أجنبي أكثرهم حضروا من الصين، وهذا ما ينطبق على جامعة ميونخ الهندسية أيضاً. حيث يدرس 4000 طالب أجنبي، أي بمعدل واحد من كل ستة طلاب. يبلغ عدد الطلاب الصينيين في الجامعة 800 طالبة وطالب.
  • Noch am vergangenen Freitag hatten, anlässlich eines Treffens in Lausanne, mehr als 800 Professoren, Studenten und Bürger keinerlei Zweifel daran, dass das Referendum scheitern würde, und konzentrierten sich deshalb auf die Frage, was sich aus dieser dummen Initiative für eine bessere Zukunft lernen lasse.
    ويوم الجمعة الماضي، وبمناسبة لقاء عُقد في مدينة لوزان، أكد أكثر من ثمانمائة أستاذ جامعي وطالب ومواطن سويسري بما لا يدع مجالاً للشك أن الاستفتاء حول حظر بناء المساجد سيفشل، ولذلك اهتموا بالإجابة على السؤال التالي: ماذا يمكن أن نتعلم من هذه المبادرة الغبية لكي يكون المستقبل أفضل؟
  • Dabei seien Schriftsteller, die beispielsweise für die Zulassung des Kopftuches für Universitätsstudentinnen eintreten, nur eine verschwindende Minderheit, die bei der Image-Arbeit für die Türkei auf einer großen Messe wie der in Frankfurt nichts verloren habe, sagt Akatli.
    وفي ذلك يعتبر على حدّ قول فوسون أكاتلي الكتّاب الذين يدافعون على سبيل المثال عن السماح للطالبات الجامعيات بارتداء الحجاب مجرّد أقلية ضئيلة ليس لها مكان في عرض صورة تركيا في معرض كبير مثل معرض فرانكفورت للكتاب.
  • Wie im Streit um die Präsidentschaftskandidatur des damaligen Außenministers Abdullah Gül im vergangenen Jahr will Baykal auch nach der Freigabe des islamischen Kopftuches für Studentinnen jetzt wieder das Verfassungsgericht einschalten.
    كذلك يريد بايكال اللجوء الآن ومن جديد إلى المحكمة الدستورية بعد السماح للطالبات بارتداء الحجاب في الجامعات، مثلما كانت الحال في الخلاف الذي دار في العام الماضي حول ترشيح رئيس الوزراء الأسبق عبد الله غول لمنصب رئاسة الجمهورية.
  • Dabei ist dies keineswegs das einzige Problem, dem sich Musharraf gegenübersieht. Erst vor drei Monaten besetzten Studentinnen der islamischen Hochschule ("Jamia Hafsa Madrassa"), die in der roten Moschee in Islamabad eingerichtet ist, eine nah gelegene Kinderbücherei. Damit protestierten sie gegen die Zerstörung von sieben Moscheen, die illegal auf staatlichem Grund errichtet worden waren.
    لكن هذه لَيستْ المشكلةَ الوحيدةَ التي يواجهها مُشرّف. فقبل ثلاثة شهور، قامت طالبات كليةٍ دينية تدعى جامعة حفصة الواقعة في مسجدِ إسلام آباد الأحمر، بإحتلال مكتبة أطفالِ قريبة وكنّ يحْتَجْنَ على تدمير سبعة مساجدِ كانت قد بُنِيتْ بشكل غير قانوني على أرض تابعة للدولة في العاصمة.